Logovisioni

Sono piovuto
da un pianeta in fiamme
per un progetto
che non mi appartiene
avrà tanti nomi
e un solo sviluppo
che aprirà lo schermo
all'ampiezza della logovisione

 

Logovisioni è un piccolo poema suddiviso in 16 stanze ciascuna di 13 versi liberi.

In queste composizioni - che si risolvono all'interno di sé stesse - ho tentato di fissare le visioni che mi attraversano usando le parole come un fotografo usa la lastra fotografica.
Una serie di scatti che fermano momenti chiusi in cui si affaccia l'insidia dell'ignoto o dell'estinzione, sensazioni di inquietudine e disagio in assenza di flusso temporale: non c'è passato né futuro solo un presente che non dà scampo.

Logovisions

I've dropped
from an inflamed planet
to map a projet
to me alien
many a name will have
yet a sole development
to focus the screen
on the vastness of logovision

 

Logovisions is a small poem made up of 16 regular 13 free-verse stanzas.

My aim, in these compositions - whose accomplishment occurs deep inside the poems themselves - has been to capture the visions as they shaped into my mind, making use of words the way a photographer uses his plate to shot a photo.

A series of cliks which fix stagnant moments disquieted by the risk of the unexpected or the extintion, sensations of anxiety, of uneasiness due to the lack of temporal flux: there is neither past nor future only a present which consents no exscape.

UNO

Nei viola che si moltiplicano
entrano altri viola sotterranei
c'è una volontà che li produce e li accumula
falda contro falda
su una sterminata prateria
di fiori mobili
con petali di fotografie
ritratti
che vibrano a lungo
prima di cadere
per farci finire

ONE

Inside violet hues
endlessly increasing in number
mingle other underground violets
a will
produces and stores them up
strata to strata
along a wide expanse
of fluttering flowers
with petals of photos
portraits
they vibrates long
before falling
to make us die

DUE

Cigni dai colli cromati
navigano
sul barbaglio dell'acqua
cercano correnti leggere
verso l'ampiezza del delta
un doppio cerchio di cannocchiale
spia
la proliferazione dei licheni metallici
che aggrediscono le piume
il cielo comprime giù i suoi strati
i licheni
si espandono
oltre la linea di galleggiamento
TWO

Swans cromium-plated necks
slip
in the dazzling light of water
looking for gentler stream
bound for the vastness of the delta
a double ring of field-glasses
eyes into
the proliferations of the wire-lichens
assaulting their feathers
the sky tamps down its layers
the lichens
swell wide
beyond the waterline
TRE

Canne d'organo rocciose
labirinti ossigenati
da varianti d'intenzione
che sfiatano
suono da suono
un codice di richiamo iniziatico
per estendere l'impotenza
di rituali adolescenti
apoteosi di nullità
sproporzione di forze
predisposte
alla prossima esaltante
semina di soppressioni
THREE

Rocky organ pipes
labyrinths oxigenated
by design variation
untuning
sound from sound
a code of initiatory recollection
to let impotence grow
of childlike rites
apotheosis of nothingness
disproportion of forces
framed
for a next elating
seed of eliminations
QUATTRO

Il condominio
è entrato nel raggio d'azione
sono saltati i sigilli
l'uomo spalanca la porta
c'è un potere cangiante nei suoi tratti
che lo trasfigura
un morphing elettronico
che fa scorrere i nostri visi sul suo
e li consuma
solo la parola può frenare il processo
la parola-chiave che l'amministratore
delegato alla sicurezza
non ricorda più
FOUR

The block of tenements
has entered the battlefield
off are its seals
the man flings the door wide
his features by a-changing power seized
and twisted by
an electronic morphing
slides our faces on his
wasting their shapes away
one only word can wipe the process out
the key-word the managing tenant
deputed to safety
is unable to remember
CINQUE

Brezze nello spazio
un cavo ombelicale
aggancia il guscio dell'astronauta
si sta esplorando
la zona di autonomia temporanea
fra cuscini di vuoto
scoppia l'alternanza abbagliante dei tunnel
un ritmo di vertigine
e il colpo di palpebra
rompe l'alimentazione
al punto di non ritorno
la sagoma antropomorfa
decade in tecnodetrito
FIVE

Breezes in the space
an umbilical rope
hooks the shell of the spaceman
in progress the exploration
of the temporary autonomy zone
amids cumuli of emptiness
the floodlighted flow of tunnels explodes
and a blink of an eyelid
breaks down the supply
to a still paralysis
the antropomorph shape
decays in technodetritus
SEI

Una voce fuori campo
su densità indifferenziate
dai rigurgiti cupi del grigio
artigli liquidi
che scrostano l'ostacolo
fino all'abbattimento
lingue d'acqua rasposa
toccano l'orlo basso delle nuvole
anelli stretti di catastrofe
si spalmano sul video
la voce fuori campo
lega le cose al compimento
e fa si che esse si compiano
SIX

A voice off screen
over densities indifferentiated
by the gloomy gush of the greys
liquid claws
scraping the obstacle
to its demolition
tongues of rasping water
touch the far rim of the clouds
close rings of catastrophe
coat the video
the off screen voice
ties the things to their conclusion
and lets them vanquish
SETTE

La sciabolata orgogliosa del faro
è intelligenza radiante
che l'acqua beve a sorsi
una nave senza guida
si è incagliata nella disparità
dominio delle rocce
sul mare oceano
l'oscuro accumula l'oscuro
e impedisce alle scissioni di ricomporsi
l'unità di soccorso torna alla base
il guardiano del faro
scende con calma i gradini
e chiude il turno
SEVEN

The proud slash of the lighthouse
is a beamimg intelligence
that water is eager to sip
a wandering ship
keeps stranded in the disparity
dominion of the rocks
on the ocean sea
obscurity upon obscurity
prevents the scissures to reset
the rescuing unit comes to haven
calmly the lighthouse keeper
comes dowwn the steps
his duty is over
OTTO

Stanze che danno su altre stanze
uguali ad altre stanze
un labirinto
che si snoda senza soluzione
Teseo corre
sul brusio metallico dei suoi passi
va verso porte
che ne aprono altre uguali
celebrando il rito angoscioso del transito
ancora non sa
di stare fuori dalla storia
di aver anticipato
il filo del suo destino
EIGHT

Rooms veering to other rooms
to other rooms akin
a labyrinth
meandering in an endless solution
Theseus runs
upon the metallic buzz of his steps
in quest of doors
flowing one after one
he celebrates the aching ritual of transit
still unaware
having anticipated
the thread of his destiny
he is out of history
NOVE

Unità di carta bianca
la mano disegna in abisso
forme che rimandano a sé stesse
e ad ogni passaggio si stringono
fino all'assoluto minimo
radice atomica della materia
autoritratti che si incorporano
progettati dall'intensità del bruno
galleggiante su bruni più fondi
unità che alterano
il loro grado di rappresentazione
e nel momento in cui si producono
cessano di riprodursi
NINE

A white paper unit
the hand frames in abyss
shapes conveying to mirror shapes
tighter at every step
to the minimum absolute extent
atomic root of the matter
self portrait welded together
planned by the intensity of a brown
floating over deeper browns
unities distorting of
their degree of representation
the very moment they are produced
ceases any re-production
DIECI

La ragazza guerriera
ha nel nome la X dell'incognita
non conosce il suo passato
non sa del suo futuro
è intersecata da un presente
che scorre verso il successivo
è guidata ad agire
dalla memoria
ad accesso casuale
rabdomantica e transitoria
la ragazza guerriera
ha la voluttà dell'ineluttabile
nel suo nome c'è la X che cancella
TEN

The warrior girl
the unknown-quantity X in her name
ignores her past
knows not her future
meshed in a present
drifting towards a same present
she is driven to act
by random access
memory
a drowser and ephemeral
the warrior girl
has the voluptuousness of the ineluctable
she bear in her name the X which erases
UNDICI

Il proiettile
scorre nella sua traiettoria
fino allo scheletro dell'ala
deflagra
e rallenta il volo
la lentezza entra nel corpo dell'uccello
per la prima volta
si insinua col dolore
nella spirale che si avvita
su altre spirali
passando come un tremito
nella zona bassa
dove il cielo finisce
ELEVEN

The bullet
is driven along its groove
to hit the skeleton of the wing
it blasts up
hushing the flight down
a mumbness slips inside the bird's body
for the first time
it creps blending with the pain
inside a spiral coiling around
other spirals
passing as a shiver
in the low zone
where the sky dies away
DODICI

Il triangolo rosso
appare troppo tardi
la procedura non è stata accettata
i corpi scivolano sulle lame di roccia
il loro sangue
si libera dai percorsi delle arterie
con l'impeto di una forza colonizzatrice
hanno nei polmoni
un respiro aspro di uccello
i corpi precipitano
materia dentro materia
la gravità li risucchia
fino in fondo a se stessa
TWELVE

The red triangle
has been spotted too late
not accepted the procedure
the bodies glide on the rocky blades
blood
streams free out of their arteries
powerful as a colonizer force
in their lungs they have
the rugged breath of a bird
their bodies flop down
matter inside matter
gravity swallow them
deepest to its innermost core
TREDICI

Il fuoco sfrigola
fra le fascine acerbe
le fiamme si sviluppano
con precauzione
eccitate dalla loro mobilità
una molteplicità avvampante
nella stretta purificatrice
che dà violenza alla violenza
si compatta nel rogo
inizia il gioco ascensionale
verso l'agente patogeno
e sale fino al vertice
dove è piantata la croce
THIRTEEN

The fire is crackling
amid the greenish faggots
its flames leap upwards
shiftily
exited by their mobility
an ablazing shower of sparks
in the purifying clutch
which add violence to violence
resolved now into one-flaming-force
the ascensional game urging
the pathogenous agent
high and higher up to the topmost point
where hammered in stands the cross
QUATTORDICI

Lo specialista ha ritrovato le tracce
un branco armato lo segue
la preda procede
su attriti rabbiosi
un strazio che prolifera nell'altro
e ad ogni inciampo
la volontà si disorganizza
cedendo la sua pienezza
il furore dell'imboscata colpisce
dove l'ombra si ritrae
nell'estremo brivido
la caccia è chiusa
sull'ultimo scatto del fotogramma
FOURTEEN

The specialist re-traced the spoors
after him an armed troop
the quarry is trailing ahead
of raging frictions
agony feeds agony
at each stumble
bits of shattered will
yield their pattern
the fury of the ambush strikes
where the shadow dissolves
in the utmost tremor
the hunting game is done
on the final snapshot of the picture
QUINDICI

Prove tecniche
di cose in catena
la linea di produzione
è stata alterata
il prodotto accelera i suoi volumi
si riproduce con slancio esponenziale
eccedenza immaginata sui bisogni
legata al danno che annulla le diversità
per un sogno che non ammette rifiuto
l'assurdo inevitabile
di oggetti che ci contengono o ci espandono
lisati screpolati
e rigettati alla condizione finale di rifiuti
FIFTEEN

Testing techniques
of assembly items
the processing line
twisted by
the range of product increases
its reproduction occurs at a top-high-speed
a dramatic suplus of the actual need
harmfully nullifies differences
for a dream whose refusal is unacceptable
the unavoidable absurdity
of objects our boundary lines kept or split
worn out crakled
dartet anew to the final condition of rubbish
SEDICI

Stracci di nebbia bagnata
scolano giù tra le sbarre
il vetro rinuncia
alla sua trasparenza
appesantito da una faccia nuova
congelata
nella contrazione del braccio mortale
c'è una furia che infiamma la parete
fotocopie di occhi la guardano
e dal bordo del loro stupore
la vitalità scivola via
un pugnale cavo
ha iniettato la soluzione finale
SIXTEEN

Scrap of wet haze
down ooze blurring the bars
reluctantly the panel turns
its transluncency
to resolve into a new engraved face
frozen
in the grap of the deadly arm
a hovering wrath sets the wall on fire
photocopies of eyes stare at it
from the edge of their bewilderment
life-blood ebbs away
a hollow dagger
has injected the final solution